วันศุกร์ที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2555

Aqkaq ghanr ymr bae-e


AQKAQ-E GHANR YMR

          Iqnan aqkaq ghanr ymr-a , laedzee pu-anr bae-e nga. Xoeq mq mq pov mirpar lar, tiq ghaq tiq khanq-anr gha jawr nga-ei.  Tawq-awr nae maqghaq coer ghae lar, xeq nae maq ghanq coer ghae lar. Khovq pav ghanr ymr-anr taq zivq ma. Tsawr ganr ghanr ymr lavq khor bovq taq ma .
          Xaq lar ngae nan maq byov ir-a , ghanq lar ngae nan maq cawv ir-a .   aqkaq ghanr ymr he gar bae, aqkaq tsawr ganr he gar taq zivq-e ghar.
          Yeevqnyir  gmleir-awr , maer nmr lar eeq-awr, Aqkaq ghanr ymr tsov dov ma, Aqkaq tsawr ganr zmq zivq ma-eiq.


วันจันทร์ที่ 13 สิงหาคม พ.ศ. 2555

ภาษาอ่าข่า ไวยกรณ์ aq kaq-e kawq xe zmq dawq



บทที่สอง  ไวยกรณ์ ภาษาอ่าข่า



คำนาม ( คำที่ใช้เรียกชื่อคน  สัตว์ พืช  สิ่งของ  สภาพ  ลักษณะ )
 
คน - Tsawrhaq
สัตว์- Jeiqzaq
สิ่งของ- Mrmyawq
จักรวาล -Mq
สถานที่
Arduq arzar
อ่าข่า      Aqkaq
ช้าง         Yama
เสื้อ      Paerkhanq
ร้อน     yawlanr
เชียงราย  Jeiqhaq
พ่อ          Aqda
แมว        Armir
บ้าน              ymr
ฝน     Mqyaer
หมู่บ้าน       Pu
คนแก่    Tsawmawq
นก          Arjir
หนังสือ     Pardmq
แสงแดด   Mqtsar
ร้านค้า     Siqdaq
พระ     Paerxeer
ลิง     Armyovq
รถยน    Lo,lawqliq
พระจันทร์    Bala
บ้าน     Nymr
เด็ก           Zaq
ปลา    Ngaqxaq
เข็ม      Aqghawvq
โลก      Mirtsaq
ไร่           yar
พี่สะใภ้     Aqtsu
เสือ     Khaqlaq
เก้าอี้     Neerbov
ดวงอาทิตย์  Nanrma
ป่าช้า  Lmqbymr
 


·     
ลักษณะนาม ( คำลักษณะนาม  เป็นคำบอกลักษณะของคำนาม )
รองเท้า                              Saeqnawv tiq dzmr
ตะเกียบ                 Tsidar tiq dzm
เสื้อผ้า                   Mawq tsoeq tiq xaev
กางเกง,                Lavqdi tiq kanr
 เข็ม                     Aqghawvq tiq kanr
หมวก                               Uqkhov tiq siq
กระดาษ                 Seqghaq tiq tavq
ใบไม้                    Arpavq   tiq pavq
ไม้ไผ่ (ลำ)                       Masaq tiq kanq
กอไผ่                     Masaq tiq bawq
ไผ่เป็นข้อ                        Masaq tiq tseevq
ไผ่ ปล้อง                      Masaq  tiq law
ไผ่

กองข้าว                           Caer tiq bymr
คน                     Tsawr haq tiq ghaq
ม้า                      Manq tiq mawr
ฟักทอง,ก้อนหิน      Mardae tiq siq , khaqlo tiq siq
ก้อนดิน                MirTsaq tiq khor
ไร่                               Yar tiq kawq
                    
สรรพนาม (  คือ คำที่ใช้แทนนามในประโยคสื่อสาร เราใช้คำสรรพนามเพื่อไม่ต้องกล่าวคำนามซ้ำๆ)
     
       ฉัน                           Ngar
เธอ                            Nawr
อย่างพวกคุณ           nawq ha mavq
อย่างพวกฉัน           ngaq ha mavq
เขา                  Aqyawvq
คนอื่น              Aqcawq
พวกเขา            Aqyawvq mavq , khoer deq, khoer mavq
พวกเขาสองคน   Aqha nyavq
พวกเธอ         Naw mavq
พวกเธอสองคน     Naw nyavq
พวกเรา (มากกว่า 3 คน)    Aqdee mavq
พวกเราสองคน     Ar dee nyavq
หมายเหตุ Arnyavq  ย่อมาจาก aqdee nyiq ghaq.





กริยา (กริยา คือ คำที่แสดงอาการ สภาพ หรือการกระทำของคำนาม และคำสรรพนามในประโยคคำกริยาบางคำอาจมี ความหมายสมบูรณ์ในตัวเอง บางคำต้องมีคำอื่นมาประกอบ และบางคำต้องไปประกอบคำอื่นเพื่อขยายความ)
         
กิน                 Dzaq-e
ร้องไห้             Ngoer-e
      นั่ง                 Neer-e
หัวเราะ             Eer-e
 รัก                 Gaq-e
 ตี                               Diq-e
โกรธ               Neema paer-e
เดิน                           Can-e
วิ่ง                              Caev coeq coeq-e
ขว้าง, โยน               Biq-e


·       การผูกประโยค ชื่อเรื่อง  ประโยคบอกเล่า กาล อดีตกาล ปัจจุบันกาล อนาคตกาล


Ø ฉันเขียนภาษาอ่าข่าเป็นแล้ว              
Ngar Aqkaq sanqbovq bovq nya lar maq.
Ø คนอ่าข่าอยู่เยอะที่สุดที่จังหวัดเชียงราย
 Aqkaq tsawr jeq Jeiqhaq meq –anr jawr myaq dzaeq mae.
Ø คนอ่าข่าอยู่ใน 5 ประเทศทั่วโลก                               
Aqkaq 5 meq –anr  bae jawr –a.
Ø ปีที่แล้วฉันยังเขียนภาษาอ่าข่าไม่เป็น 
      Mir neev khovq ngar aqkaq dawq maq bovq nya.
Ø เมื่อก่อนเพื่อนฉันเป็นคนผอมมาก       
Arhuba ngaq-e cawq yaw deer ma-aer jae-aq.
Ø เมื่อวานพ่อไปไร่คนเดียว                                
- Mirnan aqda tiq ghaq taevq-aer yarngae ir- aq.
Ø อีกสักครู่ฉันจะไปเรียนหนังสือแล้ว         
Tiqkhaeq nar ngar sanqbovq dzaw ir mar.
Ø พรุ่งนี้แม่จะไปในเมือง                             
 Niqxawq aqma meq-anr ir-e ghae-a.
Ø เดือนหน้า จะถึงพิธีโล้ชิงช้าแล้ว              
Tavq siq-anr yaerkuq dzaq-e aqpoeq  kev lar maeq.
Ø ในปีหน้าพี่ชายบอกว่าจะปลูกกาแฟเพิ่ม
 Neeyavq khovq ardov aer-e kafae ka lanq-ei  jeir.





·       ประโยคคำถาม


·      
Ø เธอไปไหน                       Nawr aqgar ir-ei.
Ø เขากลับบ้านตั้งแต่เมื่อไร              Aqyawvq irkanr aqmyan nae ovq leir-aq.
Ø เธอกินข้าวหรือยัง                Nawr Hawq dzaq maq laq.
Ø วันนี้เธอว่างไหม                 Iqnan nawr dan ma laq.
Ø กรุงเทพยังมีน้ำท่วมอยู่ไหม         Kuvrtei meq ircuvq danq mae siq laq.



·          ประโยคตอบรับ – ปฏิเสธ

# เธออยากจะไปเมืองจีนหรือเปล่า?   Nawr lavqbeeq meq-anr lei mawvq mir-a laq? 
# อยากไปสิ    Lei mawvq mir-a.
# ฉันยืมเงิน 10,000 บาทของเธอได้ไหม?  
Ngar nawq-anr pyur 10,000 ngaq nya mae laq?



#ยืมไม่ได้ ฉันไม่มีเงิน     Maq ngaq nya Ngar pyur maq anr.

#วันนี้เธอกินข้าวกับอะไร?     Iqnan nawr hawq aqjeiq naevq-aer dzaq-eiq ?

#วันนี้ฉันกินข้าวกับปลา    Iqnan ngar ngaqxaq naevq-aer dzaq-eiq.